«Українських» чемпіонів українцям доводиться перекладати

Нещодавно в Сполучених Штатах Америки відбулися бої боксерів Усика, Гвоздика й Ломаченка. Усі вони перемогли своїх противників.

За них пораділа вся Україна і діаспора. Але всі їхні заслуги нівелює те, що їхні слова українцям доводиться перекладати. Жоден “український” чемпіон не втнув кількох речень державною мовою.

Від Усика ніхто нічого іншого, в принципі й не чекав – давній симпатик партії регіонів і Віктора Януковича навіть не наважується визнати свою батьківщину окупованою.

Та й культурна приналежність його цілком визначена: Олександр Усик дотримується культурної концепції Міхаіла Круга.

А от щодо двох інших “українських” чемпіонів – у декого ще були сподівання, що їхні публічні заяви стануть українськими. Як видно, марно сподівалися.

Слід сказати, що не тільки спортсмени, а й народні депутати України відверто зневажають державну мову: так, депутат Вілкул назвав прохання виступати українською “националистической диктатурой“, а депутат Береза взявся перекладати з української на “общєчєловєчєскій”.

* * *
Отримуйте новини там, де вам зручно:
Facebook / Твіттер / Український простір




Loading…