Олекса Негребецький: Переклади фільмів українською – найбільший культурний прорив тисячоліття

Олекса Негребецький, перекладач (серіал «Альф», мультфільм «Мадагаскар») – про те, чому переклади іншомовних фільмів українською – це великий прорив, яких слів замовники просять уникати та чим американські серіали кращі за голівудський повний метр.

  • «Переклади іншомовних фільмів українською — найбільший культурний прорив цього тисячоліття»
  • «З часом ми перейдемо на субтитрування фільмів, але залишиться дубляж дитячих фільмів та мультфільмів»
  • «Власники телеканалів зацікавлені у посиленні русифікаторської ролі телебачення, щоб після російських серіалів прийшли танки»
  • Джерело: idealist.media

    * * *
    Отримуйте новини там, де вам зручно:
    Facebook / Твіттер / Український простір




    Loading…