Чому ми вперто повторюємо “буржунет”?

Останнім часом почало дуже дратувати використання слова «буржунет» на означення закордонних (переважно англомовних) Інтернет-ресурсів. Дуже вже«ріже вухо»… Хочу поділитись своїми думками стосовно цього «перлу».

Як на мене, в україномовному, та взагалі, в українському середовищі, використання цього слова неприйнятне.

По-перше, це відверте мавпування з російськомовних ресурсів, що мені особисто не дуже подобається.

По-друге, якщо вже брати буквально, то і російський, і український сегменти Інтернету на даний час є такими ж «буржунетами», як і американський, англійський, німецький, тощо. Ми теж вже давно не комуністи і не соціалісти (переважно), ми також прагнемо якимось чином виловити ті гроші, що плавають в Інтернеті, у більшості своїй цікавимось тими ж явищами і проблемами, що й блогери та веб-майстри усього світу (до речі, як правильно: «блогер» чи «блоггер»?).

По-третє, нам немає жодної причини та необхідності у чомусь протиставляти себе американцям чи англійцям – ми не змагаємось з ними за статус наддержави (як Росія), вони не займають наше місце під сонцем (ми не дуже навіть прагнемо його знайти – нам жити в болоті якось спокійніше 🙁 ), щось ділити нам з ними немає ні потреби, ні сенсу.

І по-четверте: навіть певна частина російських блогерів починає останнім часом розуміти безглуздість використання такого архаїзму, тому здебільшого переходять на бульш нейтральні означення, на кшталт «дотком» (для означення англомовного сегменту мережі), тощо.

Тож, як ви вважаєте, наскільки виправданим є використання українськими Інтернет-користувачами слів, подібних до «буржунет»?

* * *
Отримуйте новини там, де вам зручно:
Facebook / Твіттер / Український простір




Loading…